Gare Centrale

Yard

Débutants

Magasins

Plantes

Carte du site

 

© 2001-2006 C&StL

 

English

Quelques termes...

Voici les définitions de quelques termes, qui ne s'appliquent pas nécessairement aux trains de jardin, mais au modèlisme en général. Malheureusement, les manufacturiers, les annonceurs, les auteurs et les éditeurs semblent souvent souffrir d'amnésie collective lorsqu'il s'agit d'utiliser les bons termes. Ils insistent souvent pour créer de nouvelles appellations, alors que celles qui existaient déjà font parfaitement l'affaire. Souvent, leur initative ne s'articule pas autour de convention et est un peu faite "à la va comme je te pousse". Dans une conversation (particulièrement dans les forums de discussion), n'hésitez pas à demander à votre interlocuteur de se clarifier si vous avez un doute sur l'exactitude du terme employé.

Échelle G: C'est la traduction littérale du terme anglais "G scale". Le terme échelle G réfère souvent à tous les trains roulant sur un écartement de 45mm (Écartement #1). Cette référence est fausse. En réalité, seuls les trains étant à l'échelle 1:20.3 peuvent être qualifié de trains à l'échelle G. L'échelle G a été lancée par LGB en 1967. Mais comme les autres échelles roulant sur l'écartement de 45 mm n'ont pas de nom, on emploi souvent l'expression "échelle G" pour les désigner. En passant, le G signifie "gross", qui veut dire "gros" en allemand. Et non pas "garden" en anglais...

Trains de jardin: C'est la traduction littérale de "garden railway". Au Québec, nous sommes en Amérique et nous avons souvent de la difficulté à franciser certains termes. L'expression "trains de jardin" est peu ou pas utilisée dans les conversations. Dans le monde du hobby ferroviaire, tout le monde emploi l'expression anglaise "garden railway". En Europe francophone, l'expression "trains de jardin" est plus répendue.

Prototype: Un autre anglicisme! Lorsque l'on parle des "prototypes", on veut simplement faire référence aux vrais trains qui ont servis de modèle pour faire les miniatures.

Échelle ou Ratio: De l'anglais "scale" ou "scale ratio". C'est la proportion dans laquelle sera réduit le train prototype pour en obtenir le modèle. On donne souvent un nom à l'échelle. Si l'échelle n'a pas de nom, on emploi alors le ratio comme nom. Par exemple, le ratio 1:87 porte le nom d'échelle "HO". Dans cette échelle, les trains sont 87 fois plus petit que les vrais. Le ratio 1:29 n'a pas de nom d'échelle (officiellement). On le nommera donc échelle 1:29. Ne pas confondre l'échelle et l'écartement.

Écartement: De l'anglais Gauge ou Track Gauge. C'est la distance entre les deux rails, mesurée de l'intérieur d'un rail à l'intérieur de l'autre rail. Pour les trains prototypes, on exprime cette mesure en pied en Amérique du Nord (l'écartement standard (standard gauge) est de 4' 8" 1/2) et en mètre en Europe (ex.: écartement à voie étroite de 1 m). Pour les trains miniatures, on exprime cette mesure en millimètre. L'écartement #1, sur lequel circule les trains de jardin est de 45mm. L'échelle N circule sur un écartement de 9mm (la lettre N signifie "nine millimeters"). Certains écartement porte des noms. L'écartement de 45 mm porte le nom de "écartement #1". Lisez "les origines du trains de jardin" pour en savoir plus sur les noms des écartements.

XXn3: L'appellation XXn3, où le "XX" est remplacé par le nom d'une échelle, signifie que cette échelle représente du "narrow gauge" (écartement étroit) de 3 pieds. Exemple: Vous désirez modeler un chemin de fer d'une mine dont les vrais trains circulent sur un écartement de 2 pieds. Vous voulez faire votre modèle à partir de matériel roulant à l'échelle N. Votre nom d'échelle sera donc "Nn2". Dans la vie, l'écartement étroit le plus fréquent est celui de 3 pieds. C'est pourquoi on rencontre le plus souvent les échelles HOn3, Nn3 et plus rarement, Gn3. L'échelle G fait un peu exception à la règle (comme s'il n'y avait pas assez d'exception!) car les vrais trains à l'échelle G (1:20.3) roulant sur un écartement #1 (45 mm) représentent déjà des trains à écartement étroit. L'appellation Gn3 devient alors redondante...

Pour en savoir plus sur les échelles et les écartements, jetez un coup d'oeil à la page sur les différentes échelles.

Kitbashing: Expression anglaise qui signifie "fabriquer une structure (maison, pont ou autre) à partir de plusieurs modèles disponibles dans un magasin". Le résultat est une structure unique au monde. Exemple: Pour fabriquer une maison très luxueuse, vous pouvez vous servir de kit de plusieurs maisons ordinaires. Votre maison luxueuse sera donc du "kitbashing".

Scratch building: Expression anglaise qui signifie "fabriquer une structure (maison, pont ou autre) à partir d'aucun kit". Les structures réalisées ainsi sont faites à partir de matériaux divers, sans provenir d'un kit quelconque.

 Avant de copier cette page, lisez le copyright


Some definitions...

Here a list of definition used in the hobby. Unfortunatly, model makers, ads, authors and publishers sometime seems to suffer of collective amnesia when come the time to use the correct term. They often insit to create a new definition for a word, but the word already used is good enough to make all the people understanding. And this "creativity" is often loosly and not seriously done. This result is misunderstanding and confusion. In discussion forum, don't hesitate to ask the people to clarify their explanations if necessary.

G scale: The expression G scale often refer to any train rolling on 45 mm gauge track (gauge #1). This is not true. Only trains made at a scale of 1:20.3 can qualified of "G scale". The G scale has been mass marketed first in 1967 by LGB. But ohter scale (1:29, as example) rolling on gauge #1 tracks doesn't have any particuliar name. So the term G scale can be tolarated to designs those scale. And FYI, G in mean "Gross" (big, in German) and not "Garden"...

Prototype: A prototype is simply... the real thing. As an example, the prototype locomotive is the one use to produce the model.

Scale or Ratio: The scale is the proportion in which the prototype has been reduced to get the miniature model. A scale often wear a name. If no name was attributed to a scale, the scale will wear the ratio has it's name. Example the scale 1 for 87 is named "HO". In this scale, the model locomotive is 87 times smaller than the real one. The scale 1:29 doesn't have an official name. His name is then 1:29. Don't mix scale and gauge.

Gauge: The gauge it's the distance between the two rails of the track. The measure is taken from the inside of one rail to the inside of the other rail. In North American, the measure is written in imperial. The standard gauge is 4 foot 8 inches and half. The metric is use in the rest of the world. The narrow gauge in Eirope is written "one meter gauge". In the world of miniature train, this measure is given in millimeters. Gauge #1 (garden railway) is 45 mm. N scale gauge is 9 mm (the N of "N-scale" mean Nine, for 9 mm). Those gauges wear a name. To get more information about the name of gauge, read "origins of Garden Railway".

XXn3: L'appellation XXn3, où le "XX" est remplacé par le nom d'une échelle, signifie que cette échelle représente du "narrow gauge" (écartement étroit) de 3 pieds. Exemple: Vous désirez modeler un chemin de fer d'une mine dont les vrais trains circulent sur un écartement de 2 pieds. Vous voulez faire votre modèle à partir de matériel roulant à l'échelle N. Votre nom d'échelle sera donc "Nn2". Dans la vie, l'écartement étroit le plus fréquent est celui de 3 pieds. C'est pourquoi on rencontre le plus souvent les échelles HOn3, Nn3 et plus rarement, Gn3. L'échelle G fait un peu exception à la règle (comme s'il n'y avait pas assez d'exception!) car les vrais trains à l'échelle G (1:20.3) roulant sur un écartement #1 (45 mm) représentent déjà des trains à écartement étroit. L'appellation Gn3 devient alors redondante...

Pour en savoir plus sur les échelles et les écartements, jetez un coup d'oeil à la page sur les différentes échelles.

XXn3, where "XX" is replaced by the name of the scale, mean narrow gauge of 3 foot. Example: you want to model a minitaure mine featuring a narrow track of 2 foot, used inside the mine. You choose to use N scale rolling stock. The name of your scale will become Nn2. The most popular narrow gauge is 3 foot. That's why you will see HOn3, Nn3 but rarely Gn3. The G scale is an exception (we never get too many exception!). The true G scale IS ALREADY representing narrow gauge train. So there is no need to say Gn3. When compagnies wants to made standard gauge in G, they reduce the size of rolling stock.

To get more information about scale and gauge, visit this page.

Kitbashing: Means: To make a structure (piece of rolling stock, house, building, bridge or other) from several kits available in store. The result is an unique structure. Example: to make a very luxurious house, you buy several kits of ordinary house. You luxurious house will then be a kitbashing structure.

Scratch building: Means: To make a structure (piece of rolling stock, house, building, bridge or other) from no kits at all, using only raw material. The result is an unique structure. The structure done this way are made from a lot of different material, like custom cast plastic, sheet of styrene. No parts are coming from kits (except sometime).

Before copying this page, read the copyright